Cover image for BIRTH OF CHINA SEEN THROUGH POETRY.
BIRTH OF CHINA SEEN THROUGH POETRY.
Title:
BIRTH OF CHINA SEEN THROUGH POETRY.
Author:
Chan, Hong-Mo.
ISBN:
9789814335348
Personal Author:
Physical Description:
1 online resource (265 pages)
Contents:
Contents -- Introduction 前 -- Prehistory 史前時代 -- The Spring and Autumn Period 春秋(770-475 B.C.) -- In the Seventh Month (Shijing) 七月《 經》 -- Rouse not the Dog (Shijing) 有死 《 經》 -- War-drum (Shijing) . 《 經》 -- Fluff-ball (Shijing) 伯兮《 經》 -- Tuck up your Clothes (Shijing) . 《 經》 -- Tightly Bound (Shijing) 綢繆《 經》 -- Winning Smiles (Shijing) 氓《 經》 -- The Warring States 戰國(475-221 B.C.) -- In the Beginning there was... (Qu Yuan) 天問 屈原・節. -- The God of the Yellow River (Qu Yuan) 河伯 屈原 -- Lament for the Fall of Ying (Qu Yuan) 哀 屈原 -- The Qin Dynasty 秦(221- 206 B.C.) -- Encircled (Xiang Yu) 垓下歌 羽 -- The Han Dynasty 漢(206 B.C.-220 A.D.) -- Cartwheels (Anonymous) 悲歌 無名氏 -- Parting at Dawn (Anonymous) 別 無名氏 -- Vultures (Anonymous) 戰城南 無名氏 -- Home-coming (Anonymous) 十五從 征 無名氏 -- Even Hungry, I'll not Feed with Tigers (Anonymous) 猛 無名氏 -- Promise (Anonymous) 上 無名氏 -- A Length of Silk (Anonymous) 客從 方來 無名氏 -- The Building of the Great Wall (Chen Lin) 城窟 琳 -- Eighteen Pieces for the Hujia (Cai Yan) 笳十八拍 . 節. -- Wine! Let's Sing with it a Song (Cao Cao) 短歌 曹操 -- Wei, Jin and the Northern and Southern Dynasties 晉南北朝 (220-624 A.D.) -- Beans and the Beanstalk (Cao Zhi) 七. 曹植 -- Overnight Stop at Longtou (Anonymous) 歌 無名氏 -- Dancing by the River (Anonymous) 孟津河 無名氏 -- Jujube (Anonymous) 前一株棗 無名氏 -- The Well on Top of Mount Huayin (Anonymous) 山 井 無名氏 -- Ballad of the Three Gorges (Anonymous) 三峽 無名氏 -- Wordless (Tao Yuanming) 結廬在人境 淵明 -- Resignation (Bao Zhao) 對案不 照 -- A String my Zither Broke (Yu Xin) 家住 縣前 .信 -- The Tang Dynasty 唐(624-907 A.D.) -- The Distant View on Top ... (Chen Zi'ang) 登幽州 歌 子昂 -- Worship at Shrine of Master Kong (Li Longji) 經 祭孔子 李 基 -- Taishan Peak (Du Fu) 望嶽 杜甫 -- Down the River to Jiangling (Li Bai) 朝發白帝城 李白 -- Pastorale (Wang Wei) 渭川田家 王維 -- Chance Encounter Afloat (Cui Hao) 干曲 崔.

A Parting Cup (Wang Wei) 別 王維 -- Tonight We Feast (Li Bai) 將 李白 -- A Flask of Wine Alone among Flowers (Li Bai) 月下獨 李白 -- Chariots Rumble (Du Fu) 兵 杜甫 -- Hu is Emptied (Li Bai) 無人 李白 -- Autumn Night in Frontier Land (Du Fu) 月夜憶 弟 杜甫 -- Brief Encounter with a Cousin (Li Yi) 喜 外弟有 別 李益 -- Poor Old Liu Wenshu (Huang Fanchuo) 嘲劉文樹 .幡綽 -- Pick Your Flowers When in Bloom (Du Qiuniang) 縷 杜秋娘 -- O Shoo away that Nightingale (Jin Changxu) 春怨 昌緒 -- Wolves of the Manor (Kan Man Er) 狼 坎曼爾 -- The First Emperor (Du Mu) 山作 杜牧 -- The Bronze Man's Farewell (Li He) 仙人 漢歌 李 -- A Lost Paradise (Wang Wei) 桃源 王維 -- Like Flower, but not a Flower (Bai Juyi) 白居易 -- Mother (Meng Jiao) 子吟 孟 -- Invitation (Bai Juyi) 問劉十九 白居易 -- Bashan's Rain (Li Shangyin) 夜 寄北 李商 -- Water (Liu Yuxi) 水 劉禹 -- Sunset (Li Shangyin) 登樂 原 李商 -- Green Hills (Li Bai) 山中問答 李白 -- Untitled (Li Shangyin) 無 李商 -- A Parting Gift (Du Mu) 別 杜牧 -- Chrysanthemums (Huang Chao) 不第后 .. -- Song and its preceding Five Dynasties 宋 五代 (907-1273 A.D.) -- A Moonlike Vision (Wei Zhuang) -- A Very Special Taste (Li Yu) 相 李煜 -- Rouge-Tinted Wine (Li Yu) 相 李煜 -- East Wind (Li Yu) 美人 李煜 -- She's Learned to Make the Pipa Cry (Wang Anguo) 清平樂 王安國 -- Where is Spring? (Huang Tingjian) 清平樂 .庭堅 -- Wildgoose on a Snow-bound Field (Su Shi) 和子由澠池懷 -- Plum Blossoms in the Shade (Su Shi) 梅 -- White Ash (Su Shi) 書 竹湛師房 -- Where Brows and Eyes Entwine (Su Shi) 卜算子 -- Watch on a Lone Fortress (Fan Zhongyan) 漁家傲 仲淹 -- Cricket (Wang Anshi) 促織 王安石 -- Visions of Home (Wang Anshi) 白 想 江南 王安石 -- One Autumn Morning (Su Shi) 秋早川原淨 -- Found on a Wall of Xiongzhou Station (Jiang Xingju's daughter) 減字木 . 祖女 -- The Festival of Lights (Li Qingzhao) 永 樂 李清照 -- On Brown Heron Tower (Yue Fei) 滿江紅 岳 -- O Sorrow, Why Dost Borrow (Xin Qiji) 桑子 棄疾 -- Roundoff 结.

The March of the Volunteers (National Anthem) (Nie Er, Tian Han) 義勇 曲 國歌 曲、田漢 -- This Festering Wound of History (unknown) .史的創 佚名 -- Dark Tears (Yau Shun-chiu) 墨. 游 -- Ambition of the Common Man (Lunxizhishi) 匹夫之志 淪 志士 -- Appendix I: Timeline and Maps -- Appendix II: Historical Sources, Original Poems -- Appendix III: A Recital of the Poems -- Appendix IV: Captions of Illustrations -- Appendix V: Glossary of Chinese Names and Terms.
Abstract:
The book introduces Chinese culture to readers of English, using poetry from the various periods rendered into English verse to bring back to life past Chinese society as it developed from about 1000 B.C to the form we see today. With China's increasing i.
Local Note:
Electronic reproduction. Ann Arbor, Michigan : ProQuest Ebook Central, 2017. Available via World Wide Web. Access may be limited to ProQuest Ebook Central affiliated libraries.
Electronic Access:
Click to View
Holds: Copies: