Cover image for Ways of the World's Words : Language Contact in the Age of Globalization.
Ways of the World's Words : Language Contact in the Age of Globalization.
Title:
Ways of the World's Words : Language Contact in the Age of Globalization.
Author:
Hoffmann, Zsuzsa.
ISBN:
9783035102819
Personal Author:
Physical Description:
1 online resource (348 pages)
Series:
Linguistic Insights ; v.135

Linguistic Insights
Contents:
Contents -- 1. Foreword 9 -- 2. English as a global language 15 -- 2.1. General questions and issues 15 -- 2.2. The presence of English in the world 17 -- 2.2.1. Trudgill's model 17 -- 2.2.2. Phillipson's model 17 -- 2.2.3. Kachru's model 19 -- 2.3. English as a lingua franca 22 -- 2.3.1. Terminological questions 22 -- 2.3.2. Reasons for the global role of English 26 -- 2.4. Globalization and the role of English in the world 29 -- 2.4.1. Linguistic imperialism, linguicism, linguistic genocide 31 -- 2.4.2. Linguistic effects of globalization 34 -- 2.5. De Swaan's theory on the global language system 37 -- 2.6. The influence of English in various domains of life 44 -- 2.7. Opposition against the dominance of English 48 -- 2.7.1. The postcolonial context 49 -- 2.7.2. The European context 51 -- 2.8. The impact of globalization on English: International English 54 -- 2.9. International English and Medieval Latin 64 -- 2.10. The linguistic situation of the European Union 68 -- 2.10.1. Linguistic, demographic background and language knowledge 68 -- 2.10.2. The level of civil society in the European Union 70 -- 2.10.2.1. Internal communication between member states: a new kind of diglossia or bilingualism? 71 -- 2.10.2.2. Transnational communication 73 -- 2.10.3. The institutional level of the European Union 80 -- 3. Language contact 85 -- 3.1. On language contact in general 85 -- 3.2. Societal bi- and multilingualism 88 -- 3.2.1. Terminological questions 89 -- 3.2.2. Types of societal bilingualism 91 -- 3.2.3. Reasons for the emergence of societal bilingualism 92 -- 3.2.4. Types of multilingual countries 93 -- 3.2.5. Multilingualism and language contact 96 -- 3.3. Borrowing, code-switching and code-mixing 97 -- 3.4. Where and how can language contact come about? 103 -- 3.5. The taxonomy of language contact 106 -- 3.5.1. Ehlich's model 107.

3.5.2. Van Coetsem's model 110 -- 3.5.2.1. Agentivity 111 -- 3.5.2.2. Stability 113 -- 3.6. Transfer and interference 116 -- 3.7. Transfer at various levels of linguistic description 119 -- 3.7.1. Phonological transfer 120 -- 3.7.2. Grammatical transfer 124 -- 3.7.2.1. Morphological transfer 124 -- 3.7.2.2. Syntactic transfer 126 -- 3.7.3. Lexical transfer 127 -- 3.7.3.1. Possible reasons for lexical transfer 128 -- 3.7.3.2. The acceptance of borrowings 131 -- 3.7.3.3. Types of lexical transfer 132 -- 3.7.4. Semantic transfer 143 -- 3.8. The integration of borrowings 144 -- 4. The situation of English in multilingual Switzerland 149 -- 4.1. Language policy in Switzerland 150 -- 4.1.1. Official and national languages in Switzerland 150 -- 4.1.2. "Diversity, in order to live in unity" 152 -- 4.1.3. The linguistic situation of German speaking Switzerland 155 -- 4.2. Diglossia and bilingualism: a theoretical digression 157 -- 4.2.1. The traditional concept of diglossia 157 -- 4.2.2. Extending the concept 159 -- 4.2.3. Switzerland: functional diglossia? 160 -- 4.2.4. Alternative models of diglossia 163 -- 4.2.4.1. Medial diglossia 163 -- 4.2.4.2. Productive-receptive diglossia 164 -- 4.2.4.3. Rudimentary bilingualism 165 -- 4.2.5. Bilingualism and diglossia 166 -- 4.3. Communication between the linguistic regions of Switzerland 168 -- 4.3.1. General questions 168 -- 4.3.2. The partner language model 171 -- 4.3.3. The lingua franca model 175 -- 4.4. The situation of English in Switzerland 178 -- 4.4.1. The situation of English in Swiss schools 178 -- 4.4.2. The social role of English in Switzerland 180 -- 4.4.3. Social judgement of the role of English in Switzerland 181 -- 4.5. The relationship between Swiss Standard German and other languages 183 -- 4.6. Summary 184 -- 5. The analysis of recent borrowings 189 -- 5.1. Borrowings in English 193.

5.1.1. Sources 193 -- 5.1.1.1. Lexicographical works 193 -- 5.1.1.2. Corpus linguistic methods 198 -- 5.1.1.3. Distribution of the examined material in the sources 200 -- 5.1.2. Results of the study 202 -- 5.1.2.1. Categorization according to source languages 202 -- 5.1.2.2. Semantic groups 208 -- 5.1.2.3. Parts of speech 217 -- 5.1.3. Types of lexical transfer in the material 223 -- 5.1.4. Semantic change 224 -- 5.1.5. Possible reasons for lexical transfer 226 -- 5.1.6. Other remarks 226 -- 5.1.7. Final comments 229 -- 5.2. Borrowings in Spanish 230 -- 5.2.1. Sources 230 -- 5.2.2. Results of the study 232 -- 5.2.2.1. Categorization according to source languages 232 -- 5.2.2.2. Semantic groups 238 -- 5.2.2.3. The integration of borrowings 241 -- 5.2.2.4. Parts of speech 243 -- 5.2.2.5. Occurrence in the corpus 244 -- 5.3. Borrowings in German 245 -- 5.3.1. Anglicisms in German 245 -- 5.3.1.1. General evaluation of Anglicisms 245 -- 5.3.1.2. Source language varieties: British and American English 247 -- 5.3.1.3. Recipient language varieties: German from Germany, Austria and Switzerland 248 -- 5.3.2. Sources 249 -- 5.3.3. Results of the study 250 -- 5.3.3.1. Categorization according to source languages 250 -- 5.3.3.2. Semantic groups 252 -- 5.3.3.3. Adaptation and integration 255 -- 5.3.3.4. Parts of speech 262 -- 5.3.3.4.1. The gender of nouns 264 -- 5.3.3.4.2. Further issues of morphology and spelling 266 -- 5.3.3.5. Other studies on the corpus 268 -- 5.4. Borrowings in Hungarian 270 -- 5.4.1. Anglicisms in Hungarian 270 -- 5.4.2. Sources 272 -- 5.4.3. Results of the study 275 -- 5.4.3.1. Categorization according to source languages 275 -- 5.4.3.2. Semantic groups 280 -- 5.4.3.3. Parts of speech 281 -- 5.4.3.4. The integration of borrowings 287 -- 5.5. Overview: transfer strategies in the examined languages 293 -- 6. Conclusion 305.

References 313 -- Index 331.
Abstract:
This book investigates lexical borrowing processes of our era in a sociolinguistic context. Innovatively, it seeks to examine language contact in a comprehensive way, taking into account socio- and psycholinguistic aspects as well as implications for language politics. As the sociolinguistic focus is primary, the volume also discusses how technology influences languages and to what extent it creates new conditions for language contact. As a result, it is proposed that the term language contact needs to be reevaluated, since the context of globalization has changed its very essence. As the increase in the importance of English has been the most significant global geolinguistic event in the past fifty years, the role of English as an international lingua franca in modern borrowing is analyzed in detail. Two case studies are also given, one on the role of English in the EU and another on the linguistic situation of multilingual Switzerland. The characteristic features of lexical borrowing are illustrated in a complex way on linguistic material of a total of over 5000 recent loans in English, Spanish, German and Hungarian.
Local Note:
Electronic reproduction. Ann Arbor, Michigan : ProQuest Ebook Central, 2017. Available via World Wide Web. Access may be limited to ProQuest Ebook Central affiliated libraries.
Electronic Access:
Click to View
Holds: Copies: