
Areas and Methods of Audiovisual Translation Research.
Title:
Areas and Methods of Audiovisual Translation Research.
Author:
Bogucki, Lukasz.
ISBN:
9783653032635
Personal Author:
Physical Description:
1 online resource (145 pages)
Series:
Lodz Studies in Language ; v.11
Lodz Studies in Language
Contents:
Cover -- Table of Contents -- Acknowledgements -- Introduction - translation in the age of multimedia -- CHAPTER ONE TAXONOMISING AUDIOVISUAL TRANSLATION -- Toward appropriate nomenclature and categorisation -- In lieu of a historical perspective: dubbing and subtitling in audiovisual translation research -- Voice-over: the orphan child of audiovisual translation -- Beyond the triad -- Accessibility - audiodescription and subtitles for the deaf and the hard of hearing -- From spoken to written input: respeaking -- Beyond the screen: theatre and opera translation by means of surtitling -- The periphery of audiovisual translation - video game localisation -- With or without interpreting? -- Conclusions -- CHAPTER 2 CHARACTERISING AUDIOVISUAL TRANSLATION -- Mal nécessaire - the inadequacies of audiovisual translation -- Evaluating audiovisual translations -- The semiotics of audiovisual transfer -- The audiovisual text and beyond -- Invisibility of the audiovisual translator -- Audiovisual redundancy -- On a side note: creative uses of subtitles -- Conclusions -- CHAPTER 3 WITHIN AND OUTSIDE TRANSLATIONAL PARADIGMS - RESEARCHING AUDIOVISUALTRANSLATION -- Translation - between art and science, across disciplines -- Research models in translation studies -- Norms in general and in translation studies -- Translation quality assessment in descriptive translation studies -- Think-aloud protocols -- Action Research -- Research within audiovisual translation - theoretical framework -- Areas of audiovisual translation research -- Audiovisual translation as a craft -- Technical issues in audiovisual translation -- Intertextuality -- Cultural barriers in film translation -- Language variety in audiovisual translation -- Audiovisual transfer of humour -- Audiovisual translation strategies and techniques -- Multilingualism in film.
The pragmatics of film translation - politeness and forms of address -- Audiovisual translation in teaching contexts -- Conclusions -- CHAPTER FOUR TOWARDS A METHODOLOGY OF AUDIOVISUAL TRANSLATION -- General principles -- In search of universals in translation -- Audiovisual translation universals -- Reception studies -- Multimodality -- Multidimensional translation: the MuTra project -- Norms in audiovisual translation -- Relevance in audiovisual translation -- A cognitive approach to subtitling -- Corpora in audiovisual translation studies -- The process of (audiovisual) translation: think-aloud protocols and Translog -- Action Research revisited -- A methodological proposal: tertium comparationis in audiovisual contexts -- Conclusions: interdisciplinarity and intermethodology -- CONCLUSIONS -- References -- Index of terms.
Abstract:
This little gem offers the reader an overview of the various practices that form part of the ever increasing field of audiovisual translation (AVT) and makes brave inroads into the less glamorous but definitely needed areas of theory and research. Covering a wide range of topics in research in AVT, and admittedly questioning 'whether a universal methodology for audiovisual translation research is feasible', this volume theorises about the nature of AVT, helps to frame some of the current trends, and points to potentially new research avenues. The style is reader friendly and to the point; a most welcome addition to translation studies. (Jorge Diaz Cintas, Imperial College London).
Local Note:
Electronic reproduction. Ann Arbor, Michigan : ProQuest Ebook Central, 2017. Available via World Wide Web. Access may be limited to ProQuest Ebook Central affiliated libraries.
Genre:
Electronic Access:
Click to View