Cover image for English language contact-induced features in the language of medicine : An investigation of Hungarian Cardiology discharge reports and language attitudes of physicians and patients.
English language contact-induced features in the language of medicine : An investigation of Hungarian Cardiology discharge reports and language attitudes of physicians and patients.
Title:
English language contact-induced features in the language of medicine : An investigation of Hungarian Cardiology discharge reports and language attitudes of physicians and patients.
Author:
Keresztes, Csilla.
ISBN:
9783653018806
Personal Author:
Physical Description:
1 online resource (350 pages)
Series:
Europäische Hochschulschriften / European University Studies / Publications Universitaires Européennes ; v.381

Europäische Hochschulschriften / European University Studies / Publications Universitaires Européennes
Contents:
Cover -- Acknowledgements -- Table of Contents -- 1. Introduction -- 2. Literature review -- 2.1. Language contact -- 2.1.1. History of contact linguistics -- 2.1.2. Terminology of contact-induced language change -- 2.1.3. Code-switching -- 2.1.4. Borrowing -- 2.1.5. English contact-induced language change(Englishization) -- 2.2. Globalization -- 2.2.1. Language globalization -- 2.2.2. English as an international lingua franca -- 2.2.3. The English language in Europe -- 2.2.4. The English language in Hungary -- 2.3. The language of medicine -- 2.3.1. English as a lingua franca of medicine -- 2.3.2. The English language in Medical Hungarian -- 2.3.3. International scientific vocabulary -- 2.4. Genres in Medicine -- 2.4.1. Physician-patient communication -- 2.4.2. The hospital discharge report -- 2.5. Patients' rights -- 2.6. Cardiology -- 2.7. Overview of methodology -- 2.7.1. Attitude studies -- 2.7.2. Semi-structured interviews -- 3. Research questions -- 3.1. The guiding research question and its explication -- 4. Methodology -- 4.1. Method 1: Research of hospital dischargereports -- 4.1.1. Data collection -- 4.1.2. Reliability of data -- 4.1.3. Validity of data -- 4.1.4. Data analysis: categorization -- 4.1.5. Ethical issues -- 4.2. Method 2: Research of language attitude -- 4.2.1. Subjects -- 4.2.2. Interviews -- 4.2.3. Data evaluation -- 4.2.4. Validity of interview data -- 4.2.5. Ethical issues -- 4.3. Complex evaluation of data collected by Methods 1 and 2 -- 4.4. Delimitations and limitations of the study -- 5. Results and discussion -- 5.1. Results and discussion of data obtained by Method 1 -- 5.1. 1. Contact-induced changes in orthography -- 5.1.1.1. Re-Englishization of spelling -- 5.1.1.1.1. Re-Englishization of the names of chemical elements and compounds -- 5.1.1.2.1. The abbreviation of liter -- 5.1.1.2. Punctuation.

5.1.1.2.1. The decimal separator -- 5.1.1.2.2. Quotation marks -- 5.1.1.3. Discussion on the change of orthographic features -- 5.1.2. Contact-induced changes in the lexicon -- 5.1.2.1. Loanwords proper -- 5.1.2.1.1. Noun loanwords proper -- 5.1.2.1.2. Adjective loanwords proper -- 5.1.2.2. Assimilated loanwords -- 5.1.2.2.1. Assimilated noun loanwords -- 5.1.2.2.2. Assimilated adjective loanwords -- 5.1.2.2.3. Assimilated verb loanwords -- 5.1.2.3. Eponyms and trade names -- 5.1.2.4. Acronyms and abbreviations -- 5.1.2.5. Discussion on lexical changes -- 5.1.3. Semantic borrowings -- 5.1.3.1. Loan translations -- 5.1.3.2. Loanblends -- 5.1.3.3. Loan creations -- 5.1.3.4. Loan meaning -- 5.1.3.5. Discussion on semantic borrowings -- 5.1.4. Borrowing of grammatical and syntactic features -- 5.1.4.1. Articles -- 5.1.4.1.1. The indefinite article -- 5.1.4.1.2. Omission of the definite article -- 5.1.4.2. Impersonalizing -- 5.1.4.3. Tenses -- 5.1.4.4. Apposition -- 5.1.4.5. Plural -- 5.1.4.6. Discussion on grammatical and syntactic borrowing -- 5.1.5. Other features -- 5.1.5.1. Politeness strategies -- 5.1.5.2. Depersonalization -- 5.1.5.3. Data organization and conventionalization -- 5.1.5.4. New occupation with new name -- 5.1.6. Conclusions on the results obtained with Method 1 -- 5.2. Results and discussion of data obtained by Method 2 -- 5.2.4. Results of the interviews with primary carephysicians -- 5.2.5. Results of the interviews with patients -- 5.2.6. Discussion and conclusions on the results obtained with Method 2 -- 5.2.3. Results of the interviews with secondary and tertiarycare cardiologists -- 5.2.3.1. Accessing professional information and acquiring medical knowledge -- 5.2.3.2. Publications -- 5.2.3.3. Conference presentations -- 5.2.3.4. Professional daily life -- 5.2.3.5. The importance of English language competence.

5.2.3.6. The language of Hungarian discharge reports -- 5.2.3.7. Attitudes to the use of English -- 5.2.1. Demographic data of the interviewees -- 5.2.2. Background information on the role of the Englishlanguage at the Faculty of Medicine -- 5.3. Complex evaluation of data collected with Methods 1 and 2 -- 6. Implications and suggestions for furtherresearch -- 7. Bibliography -- 8. Appendices.
Abstract:
The book describes the Hungarian language of cardiology through contact linguistic analysis of Hungarian cardiology discharge reports. The author investigates how Hungarian physicians are influenced by the English language in their professional life, and what types of interference can be found in the Hungarian documents written by them. She explores the attitude of physicians and patients towards the English language and the interferences as well. The book suggests that a common code has been developed in medicine which is a mixture of mainly Hungarian vocabulary and grammar, and Latin and English terms, and other borrowed English structural features, and it is used by the members of the two discourse communities (family physicians and cardiologists) but not by their patients.
Local Note:
Electronic reproduction. Ann Arbor, Michigan : ProQuest Ebook Central, 2017. Available via World Wide Web. Access may be limited to ProQuest Ebook Central affiliated libraries.
Electronic Access:
Click to View
Holds: Copies: