Cover image for The Dubbing Translation of Humorous Audiovisual Texts.
The Dubbing Translation of Humorous Audiovisual Texts.
Title:
The Dubbing Translation of Humorous Audiovisual Texts.
Author:
Iaia, Pietro Luigi.
ISBN:
9781443881982
Personal Author:
Edition:
1st ed.
Physical Description:
1 online resource (237 pages)
Contents:
Table of Contents -- List of Figures -- Introduction -- Chapter One -- Chapter Two -- Chapter Three -- Chapter Four -- Chapter Five -- Chapter Six -- Chapter Seven -- Chapter Eight -- Appendix A -- Appendix B -- References -- Notes.
Abstract:
This book provides a theoretical and practical framework for researchers and practitioners who focus on the construction, interpretation and retextualisation of audiovisual texts. It defines translation as a communicative and interpretative process, with translators seen as cross-cultural mediators who make the denotative-semantic and connotative-pragmatic dimensions of source scripts accessible to target receivers, prompting equivalent perlocutionary effects, while still respecting the original illocutionary force. While existing research on audiovisual translation generally adopts a product-based perspective, examining the lexico-semantic and syntactic features of source and target versions, this book proposes an "Interactive Model", in order to explore what happens in the translators' minds, as well as the influence of the interaction between the linguistic and extralinguistic dimensions in the construction and interpretation of audiovisual texts. The application of this Model to the analysis of a corpus of humorous films, TV series and video games foregrounds the integration between the analysis of the source-text features and the knowledge of the target linguacultural backgrounds in the creation of pragmalingustic equivalent scripts. At the same time, this book also provides valuable insights into the audience's reception of these translations, by submitting close-ended and open-ended questionnaires to subjects representing empirical receivers, thus helping to evaluate the degree of linguistic and functional equivalence of target versions.
Local Note:
Electronic reproduction. Ann Arbor, Michigan : ProQuest Ebook Central, 2017. Available via World Wide Web. Access may be limited to ProQuest Ebook Central affiliated libraries.
Electronic Access:
Click to View
Holds: Copies: