Cover image for Voltaire's La Mort de Cesar : A Play Entirely in the English Taste?.
Voltaire's La Mort de Cesar : A Play Entirely in the English Taste?.
Title:
Voltaire's La Mort de Cesar : A Play Entirely in the English Taste?.
Author:
Agarez Medeiros, Helena.
ISBN:
9783035263572
Personal Author:
Physical Description:
1 online resource (348 pages)
Series:
Comparatisme et Société / Comparatism and Society ; v.26

Comparatisme et Société / Comparatism and Society
Contents:
Cover -- Table of contents -- Introduction -- CHAPTER 1: The origin of the construct "English taste" -- 1.1. Main sources of information on English culture: 1685-1735 -- 1.2. Bold doctrines and cold morals -- 1.3. The labyrinths of thought -- 1.4. A quarrelsome and restless nation -- 1.5. Anglicum est, non legitur? -- 1.6. Shakespeare's shining monsters -- 1.7. The North/South divide -- CHAPTER 2: Taste and translation -- 2.1. The notion of taste in early eighteenth-century France -- 2.2. Translation as painting -- 2.3. Taste in translation -- 2.4. English tragedy in French translation: Addison's Cato -- 2.5. Voltaire's elegant Hamlet -- 2.6. Voltaire's barbarian Hamlet, or Shakespeare on trial -- CHAPTER 3: Voltaire's La Mort de César -- 3.1. La Mort de César in the light of French criticism -- 3.2. Paving the way for Caesar -- 3.3. A pirated edition of La Mort de César -- 3.4. The authorised edition of La Mort de César -- 3.5. The images of Caesar and Brutus in France -- 3.6. A play in the English taste? -- 3.7. La Mort de César and censorship -- CHAPTER 4: Aaron Hill's The Roman Revenge -- 4.1. Rich Britain borrows -- 4.2. The images of Caesar and Brutus in England -- 4.3. Giving unto Caesar what is Caesar's -- 4.4. And Caesar had a soul without one stain -- Final remarks -- Works cited.
Abstract:
In the preface to La Mort de Cesar (1736), Voltaire claimed to have written a tragedy inspired by Julius Caesar that, while not resembling Shakespeare's play, was entirely in the English taste. Such a claim has so far gone virtually unnoticed in scholarly circles, despite its intriguing nature. Furthermore, La Mort de Cesar is commonly referred to as a cornerstone in the European reception of Shakespeare's drama even though, according to Voltaire, his play was far removed from the barbaric, tasteless and therefore untranslatable Julius Caesar. If, for Voltaire, Shakespeare's dramatic taste(lessness) was not representative of the taste of his nation, what was «English taste» for Voltaire and for his educated French contemporaries, and how did this stereotype take form? Why would Voltaire, a strong advocate of French neoclassical tragedy and a severe critic of English drama, allegedly imitate English taste in the first place? This book examines Voltaire's tragedy and analyses the extent to which La Mort de Cesar may indeed be labelled as a play in the English taste from the point of view of contemporary Frenchmen. But what about contemporary Englishmen? What was England's reaction to Voltaire's representation of her taste? Might The Roman Revenge, Aaron Hill's retaliatory adaptation of La Mort de Cesar, be said to convey English taste? The author of this book explores the elusive concept of national taste and reveals how it was put to the service of hidden agendas and claims regarding cultural supremacy, on both sides of the Channel.
Local Note:
Electronic reproduction. Ann Arbor, Michigan : ProQuest Ebook Central, 2017. Available via World Wide Web. Access may be limited to ProQuest Ebook Central affiliated libraries.
Electronic Access:
Click to View
Holds: Copies: