Cover image for Portuguese-Spanish Interfaces : Diachrony, synchrony, and contact.
Portuguese-Spanish Interfaces : Diachrony, synchrony, and contact.
Title:
Portuguese-Spanish Interfaces : Diachrony, synchrony, and contact.
Author:
Amaral, Patrícia.
ISBN:
9789027270177
Personal Author:
Physical Description:
1 online resource (474 pages)
Series:
Issues in Hispanic and Lusophone Linguistics ; v.1

Issues in Hispanic and Lusophone Linguistics
Contents:
Portuguese-Spanish Interfaces -- Editorial page -- Title page -- LCC data -- Table of contents -- Introduction -- References -- Part I. Comparative perspectives in diachrony -- The position of Ibero-Romance in the Romania and of Portuguese within Ibero-Romance -- 1. Introduction -- 2. Classification -- 2.1 "Western Romance" -- 2.2 Neolinguistica -- 2.3 Organic groupings -- 2.4 Parametrization -- 2.5 External language history and typological shift -- 3. Characteristic features: Phonetic dimensions -- 3.1 Vowel system -- 3.2 Diphthongization -- 3.3 Unstressed and final-syllable vowels -- 3.4 Sibilants -- 3.5 Final /s/ and consonant gradation: Western Romance criteria -- 3.6 /f/ -- 3.7 Laterals and palatalization -- 3.8 Nasals -- 3.9 Final consonants -- 4. Characteristic features: Morphological dimensions -- 4.1 Definite article -- 4.2 Gender -- 4.3 Pluperfect indicative -- 4.4 Demonstrative -- 4.5 Locative clitics -- 5. Characteristic features: Morphosyntax -- 5.1 Position of clitic pronouns -- 5.2 Second-position and separated clitics -- 5.3 Future -- 5.4 Pronominal doubling -- 5.5 Inflected infinitive -- 5.6 Auxiliary -- 6. Characteristic features: Syntax -- 6.1 Null subject syndrome -- 6.2 Differential Object Marking (DOM) -- 6.3 Narrative past -- 7. The position of Portuguese -- References -- Syntactic change in Portuguese and Spanish -- 2. Clitics and weak pronouns -- 2.1 Clitic placement in Old Portuguese and Old Spanish -- 2.2 A gradual change in clitic placement through the Medieval period -- 2.3 Comparing clitic pronouns with the weak oblique pronouns i and en/ende -- 3. Post-nominal algum/alguno -- 4. Conclusion -- References -- Judeo-Spanish in contact with Portuguese -- Introduction -- 1. Development of the Sephardic speech community -- 2. The role of Portuguese in the process of leveling of dialectal differences.

2.1 Portuguese substratum influence in Judeo-Spanish documents of the 1560s -- 2.2 Other substratum influences detected in modern Judeo-Spanish -- 3. The emigration of Portuguese Crypto-Jews to the Ottoman Empire -- 3.1 The emergence of Crypto-Judaism in Portugal -- 3.2 The immigration of Crypto-Jews to the Ottoman Empire and the non-linguistic consequences of language contact -- 3.3 The Crypto-Jews in the Western communities of the Balkans -- 3.4 The Judeo-Spanish variety of Bitola (Macedonia) -- 4. Final remarks -- Primary Judeo-Spanish sources of the 16th century -- References -- Dequeísmo and queísmo in Portuguese and Spanish -- 1. Introduction -- 2. Dequeísmo -- 2.1 Definition -- 2.2 Historical data and dequeísmo -- 2.3 Portuguese-Spanish differences and special cases -- 3. Queísmo -- 3.1 Definition -- 3.2 Historical data and queísmo -- 3.3 Historical syntax of prepositional finite clauses and queísmo -- 4. Conclusions -- References -- Part II. Comparative perspectives in synchrony -- On the partially divergent phonology of Spanish, Portuguese and points in between -- 1. Introduction -- 2. Segmental inventories of Spanish and Portuguese (with historical commentary) -- 2.1 Consonants -- 2.2 Vowels -- 3. Phonological processes involving vowels and consonants -- 3.1 Nasal(ized) vowels -- 3.2 Palatalization of /t, d/ + front vowel in BP -- 4. Syllable structure, markedness and phonotactics -- 4.1 Syllabic structure -- 4.2 Onsets and onset clusters -- 4.3 The syllable rime -- 5. Some morpho(phono)logical considerations -- 5.1 Singular-plural alternations -- 5.2 Differences in morphological and prosodic status of future and conditional verbal endings -- 5.3 Differences in behavior of weak pronouns and definite articles -- 6. Conclusion -- Acknowledgments -- References -- The intonational phonology of Peninsular Spanish and European Portuguese.

1. Introduction -- 2. Prosody in two Ibero-Romance varieties -- 2.1 Prosodic hierarchy -- 2.2 Intonational phrasing -- 2.3 Pitch accent distribution -- 3. Spanish and Portuguese in the AM framework -- 4. Peninsular Spanish and European Portuguese tonal inventories -- 4.1 Monotonal pitch accents -- 4.2 Bitonal pitch accents -- 4.3 Boundary tones -- 5. Discussion -- 6. Conclusions -- Acknowledgements -- References -- Similar and differing patterns of allomorphy in the Spanish and Portuguese verbs -- 1. Introduction -- 2. Phonologically conditioned allomorphy or morphologically conditioned allomorphy? -- 3. Diachronic evidence for morphomes -- 3.1 Morphomic levelling in the L-pattern in Spanish. -- 3.2 Morphomic levelling in Spanish, Galician/Portuguese non -ar verbs -- 4. Patterns of verb stem allomorphy in Spanish and in Portuguese -- 4.1 Preference of Spanish for the N-pattern -- 4.2 Preference of Portuguese for the L-pattern -- 5. Conclusion -- References -- On clitic attachment in Ibero-Romance -- 1. Introduction -- 2. Background -- 3. The inflectional properties of clitic pronouns in Portuguese and Spanish -- 3.1 The inventory of clitic pronouns -- 3.2 The data -- 3.3 Summary -- 4. Clitic attachment patterns -- 4.1 Scope over coordination -- 4.2 Portuguese preverbal clitic pronouns -- 5. An inflectional analysis within Paradigm-Function Morphology -- 5.1 Clitic pronouns as dual affixes -- 5.2 Realisation and attachment rules for Ibero-Romance clitic pronouns -- 5.3 The analysis -- 6. Conclusion -- References -- Two kinds of differential object marking in Portuguese and Spanish -- 1. Introduction -- 2. Variation in the (non-) use of the accusative a in Spanish DOM -- 3. ADO marking in Brazilian Portuguese -- 4. ADO marking in European Portuguese -- 5. Portuguese as a differential object marking language? Comparison with Spanish -- 6. Conclusion.

References -- Part III. Portuguese and Spanish in contact in communities and individuals -- Sociolinguistic continuities in language contact situations: -- 1. Introduction -- 2. The presence of Portuguese in Uruguay -- 3. Portuguese-Spanish bilingualism -- 4. Uruguayan Portuguese: A rural variety -- 5. Uruguayan Portuguese: A contact variety -- 6. Variable patterns in Uruguayan Portuguese -- 6.1 Subject pronoun expression in Uruguayan Border Spanish and Uruguayan Portuguese -- 6.2 Vocalization of (lh) in Uruguayan Portuguese -- 6.3 Palatalization of (di, ti) -- 6.4 Language attitudes and the idea of 'ni uno ni otro' -- 7. Conclusion -- References -- Mirandese in contact with Portuguese and Spanish -- 1. Historical and geopolitical context -- 2. Structural identity along the Portuguese-Mirandese-Spanish continuum -- 3. Assessing current vitality -- 4. Conclusion -- References -- On the structural basis of non-redundant acquisition -- 1. Introduction -- 2. L3 is NOT L2 -- 3. Models of L3 initial stages and transfer -- 3.1 The Cumulative Enhancement Model (CEM) -- 3.2 The L2 status factor -- 3.3 The Typological Primacy Model -- 4. Differential Object Marking -- 4.1 Differential Object Marking in Spanish -- 4.2 Conflicting evidence from Portuguese -- 5. Previous research -- 5.1 Montrul, Dias, & Santos (2011) -- 5.2 Giancaspro, Halloran, & Iverson (in press) -- 6. Discussion and conclusion -- References -- Cross-linguistic transfer of core aspectual conceptualizations in Portuguese and Spanish -- 1. Introduction -- 2. Cross-linguistic influence -- 3. Defining aspect in context -- 3.1 Analyzing aspect: The insidious effect of context -- 3.2 Core aspectual values -- 4. The effect of iterated eventualities on aspectual configurations -- 4.1 Iterativity in Spanish and Portuguese -- 4.2 The representation of iterativity in L2 Spanish and L2 Portuguese.

5. Discussion -- 6. Future research on Spanish-Portuguese contrasts -- References -- Part IV. Portuguese and Spanish in the Iberia and in the Americas -- A historical perspective of Afro-Portuguese and Afro-Spanish varieties in the Iberia Peninsula -- 1. Introduction -- 2. The earliest Afro-Portuguese attestations -- 3. Afro-Hispanic texts: 16th and 17th centuries -- 4. Major linguistic traits of early Afro-Portuguese and Afro-Hispanic texts -- 4.1 Prevocalic /d/ pronounced [ɾ] (turo [l] (agola < agora, pleto < preto) -- 4.8 Hybrid copula sa/ sã (occasionally santar/sentar) -- 4.9 Use of (a)mi(m) as subject pronoun -- 4.10 Use of invariant bai/vai 'go' -- 5. Additional features of early Afro-Iberian language -- 5.1 Unstable subject-verb agreement: Infinitives -- 5.2 Third-person singular as invariant verb -- 5.3 Prenasalized consonants -- 6. Summary: The real and the unreal in Afro-Iberian language -- References -- Form selection in contact languages -- 1. Introduction -- 2. Contact varieties -- 3. Language change and the formation/development of contact varieties -- 4. Copula selection in contact languages -- 5. Tense-mood-aspect (TMA) markers -- 6. Pronoun selection in contact languages -- 7. Concluding remarks -- References -- Appendix -- Portuguese remnants in the Afro-Hispanic diaspora -- 1. Introduction -- 1.1 Cartagena de Indias (Colombia) -- 1.2 The fate of Afro-Portuguese Pidgin in the New World -- 1.3 Social and diachronic dynamics of Afro-Iberian speech.

1.4 On the paucity of Afro-Portuguese elements in contemporary Afro-Hispanic speech.
Abstract:
Western hemisphere varieties of Spanish and Portuguese show substantial similarity in the patterning of sociolinguistic variation and change. Caribbean and coastal dialects of Latin American Spanish share several variables with Brazilian Portuguese (e.g., deletion of coda -s, -r). These variables also show similar social distribution in Hispanic and Lusophone communities: formal styles and high status speakers are consonantally conservative, while higher deletion is associated with working class speakers and informal styles. The regions that show these sociolinguistic parallels also share common historical demographic characteristics, notably a significant population of African ancestry and the associated history of extensive contact with African languages into the 19th C. But contemporary changes in progress are also active, further differentiating Latin American language varieties.
Local Note:
Electronic reproduction. Ann Arbor, Michigan : ProQuest Ebook Central, 2017. Available via World Wide Web. Access may be limited to ProQuest Ebook Central affiliated libraries.
Added Author:
Electronic Access:
Click to View
Holds: Copies: