Cover image for Doing Justice to Court Interpreting.
Doing Justice to Court Interpreting.
Title:
Doing Justice to Court Interpreting.
Author:
Shlesinger, Miriam.
ISBN:
9789027287625
Personal Author:
Physical Description:
1 online resource (256 pages)
Contents:
Doing Justice to Court Interpreting -- Editorial page -- Title page -- LCC data -- Table of contents -- About the Authors -- Introduction -- References -- Interpreting at the Tokyo War Crimes Tribunal -- Introduction -- Interpreting arrangements at the IMTFE -- Sociopolitical aspects of interpreting at the IMTFE -- Linguists' behavior during Tojo's testimony -- Conclusion -- Notes -- References -- Judicial systems in contact -- Introduction -- Background: The Quichua of Ecuador -- The effort to gain linguistic rights in the judicial arena -- Formal attempts to obtain linguistic rights for indigenous peoples -- The right to interpreters in Ecuador -- Bilingualism in Ecuador's highlands -- Dearth of professional interpreters/translators -- Conclusions -- Notes -- References -- Missing stitches -- Introduction -- Ideal situations or practical and fair dispositions? -- Attitudes to translation activities in the legal sphere -- Changed times? -- Israel - "practically convenient" or a changed face? -- Conclusion: Missing stitches? -- Notes -- References -- Norms, ethics and roles among military court interpreters -- Interpreting in Israel -- Roles and ethics in court interpreting -- Methodology -- Findings -- Discussion -- Conclusions -- Notes -- References -- Interpreting reported speech in witnesses' evidence -- Introduction -- Reported speech -- The Study -- Conclusion -- Acknowledgement -- Notes -- References -- Appendix: Transcription conventions -- The cooperative courtroom -- 1. Introduction -- 2. Aim of the study and theoretical framework -- 3. Methodology -- 4. Analysis -- 5. Discussion -- 6. Conclusion -- References -- Appendix: Transcription conventions -- Judges' deviations from norm-based direct speech in court -- 1. Introduction -- 2. Guidelines as translational norms -- 2.1 Expectancy norms regarding form of address.

2.2 The recommended form of address in court interpreting -- 2.3 Forms of address in court practice -- 3. Aim of the study -- 4. Research methodology -- 4.1 Authentic data -- 4.2 Collection of authentic discourse data -- 4.3 The questionnaires -- 4.4 Data used in this study -- 5. Functional stages of Danish court proceedings -- 6. Method of analysis -- 6.1 Units of analysis: Functional stages -- 6.2 Units of analysis: Utterances of the judge designed to address the defendant -- 6.3 Categories of direct and indirect speech -- 7. Findings -- 7.1 Forms of address related to functional stages -- 7.2 Potential differences between judges' accounts of their speech style and actual speech style -- 7.3 Summary and discussion of the findings -- 8. Conclusion -- Notes -- References -- Interactional pragmatics and court interpreting -- 1. Introduction -- 1.1 The legal setting -- 2. The concept of face -- 2.1 Face in the legal setting -- 3. The data -- 3.1 The trial -- 4. Analysis -- 4.1 Theme 1: The defendant's employment status -- 4.2 Theme 2: The defendant's relationship with his co-defendants -- 4.3 Theme 3: The mastermind -- 4.4 Theme 4: The defendant's personal gain -- 4.5 Theme 7: The nine counts -- 5. Conclusion -- Notes -- References -- Appendix: Transcription symbols -- Book Reviews -- Martina Behr and Maike Corpataux. Die Nürnberger Prozesse - Zur Bedeutung der Dolmetscher für die Prozesse und der Prozesse für die Dolmetscher. -- Hartwig Kalverkämper and Larisa Schippel (Eds.). Simultandolmetschen in Erstbewährung: Der Nürnberger Prozess 1945. Mit einer orientierenden Einführung von Klaus Kastner und einer kommentierten fotografischen Dokumentation von Theodoros Radisoglou sowie mit einer dolmetschwissenschaftlichen Analyse von Katrin Rumprecht. -- Reviewed by Christiane J. Driesen.

Erik Hertog and Bart van der Veer (Eds.). Taking stock: Research and methodology in community interpreting -- Reviewed by Cecilia Wadensjö -- References -- Cecilia Wadensjö, Birgitta Englund Dimitrova and Anna-Lena Nilsson (Eds.). The Critical Link 4: Professionalisation of interpreting in the community. -- Reviewed by Holly Mikkelson -- References -- Index -- The series Benjamins Current Topics (BCT).
Abstract:
First published as a Special Issue of Interpreting (10:1, 2008) and complemented with two articles published in Interpreting (12:1, 2010), this volume provides a panoramic view of the complex and uniquely constrained practice of court interpreting. In an array of empirical papers, the nine authors explore the potential of court interpreters to make or break the proceedings, from the perspectives of the minority language speaker and of the other participants. The volume offers thoughtful overviews of the tensions and conflicts typically associated with the practice of court interpreting. It looks at the attitudes of judicial authorities towards interpreting, and of interpreters towards the concept of a code of ethics. With further themes such as the interplay of different groups of "linguists" at the Tokyo War Crimes Tribunal and the language rights of indigenous communities, it opens novel perspectives on the study of interpreting at the interface between the letter of the law and its implementation.
Local Note:
Electronic reproduction. Ann Arbor, Michigan : ProQuest Ebook Central, 2017. Available via World Wide Web. Access may be limited to ProQuest Ebook Central affiliated libraries.
Added Author:
Electronic Access:
Click to View
Holds: Copies: