Cover image for Language Varieties Between Norms and Attitudes : South Slavic Perspectives Proceedings from the 2013 CALS Conference.
Language Varieties Between Norms and Attitudes : South Slavic Perspectives Proceedings from the 2013 CALS Conference.
Title:
Language Varieties Between Norms and Attitudes : South Slavic Perspectives Proceedings from the 2013 CALS Conference.
Author:
Peti-Stantic, Anita.
ISBN:
9783653053616
Personal Author:
Physical Description:
1 online resource (238 pages)
Contents:
Cover -- Table of Contents -- Preface (Anita Peti-Stantić - Mateusz-Milan Stanojević - Goranka Antunović) -- References -- Dialect electrified or horse-drawn: Popular music as a form of (un)conscious language policy (Ivo Žanić) -- Abstract -- 1. Introduction -- 2. "Stylistic markedness" vs. the dynamics of the language continuum -- 3. Young speakers and dialect change -- 4. Rock musicians' self-reflexive discourses on language -- 5. Language, music, and intelligibility -- 6. Anglicisms as a means of dialect modernization -- 7. Conclusion -- References -- Sociolects and media language: Modernity, attractiveness, democratisation and marketisation (Monika Kalin Golob) -- Abstract -- 1. Introduction: a story about sociolects -- 2. Between the standard and sociolects -- 3. The media and sociolects: real language use in the media -- 3.1 Sociolects in light entertainment broadcasts on Slovene public television -- 3.2 Sociolects in informative programmes on Slovene television -- 3.3 Advertising and the standard language -- 4. Conclusion: the illusion of direct communicative contact -- References -- Dialects in and around small urban centres in the northern Čakavian area: The current situation (Silvana Vranić - Sanja Zubčić) -- Abstract -- 1. Introduction -- 2. On the dialect of the town of Mošćenice -- 3. On the dialect of the town of Cres -- 4. On the dialect of the town of Osor -- 5. On the dialect of the town of Mali Lošinj -- 6. On the dialect of the town of Veli Lošinj -- 7. Conclusion -- References -- Teaching one or more standards? Teaching Slovene-what, where, and for whom? (Nataša Pirih Svetina) -- Abstract -- 1. Introduction -- 2. Standard language, standard Slovene, Slovene standard? -- 3. Saying "yes" to teaching standard varieties -- 3.1 Some examples from teaching materials -- 4. Problems and concerns.

4.1 The standard language in relation to the dialect -- 4.2 Local authenticity versus global comprehensibility -- 4.3 An engaged attitude toward language and language contact -- 4.4 Slovene as a polycentric language -- 5. A possible interpretation and conclusions -- References -- Positioning the Croatian language by regulating Croatian as L2 (Sanda Lucija Udier) -- Abstract -- 1. Introduction: language policy as a language positioning device - the Croatian example -- 2. Language policy in Croatia within the past 20 years -- 3. The character and features of a potential contemporary Croatian language policy -- 4. Croatian policy on CL2 and the work of Croatian legal and administrative institutions: the current situation and a needs analysis -- 5. Further steps that should be taken -- 6. Conclusion -- References -- Multilingualism - English as a lingua franca and other second and foreign languages in Europe (Milica Gačić - Kristina Cergol Kovačević) -- Abstract -- 1. Multilingualism in Europe -- 1.1 The role of the Council of Europe -- 1.2 Multilingualism in the European Union -- 1.3 Europeans' attitudes towards bilingualism and multilingualism -- 1.4 M+2 in practice - Europeans' knowledge of foreign languages -- 2. English and other languages in schools and in the informal environment -- 2.1 Barcelona goal: M+2 and schools -- 2.2 The role of formal and informal teaching and learning in advancing the acquisition of languages -- 2.3 Minority languages in Europe -- 3. Conclusions -- References -- Attitudes of Croatian learners towards learning English, German and Spanish in a formal environment (Nives Vidak - Sandra Didović Baranac - Daniela Falkoni-Mjehović) -- Abstract -- 1. Introduction -- 2. Literature review -- 3. Methodology -- 3.1 Aim -- 3.2 Sample -- 3.3 Instrument and procedure -- 4. Results and discussion -- 5. Conclusion -- References.

A contribution to reconsidering the role of slang and colloquialisms in contemporary foreign language teaching (Renata Šamo - Ida Ćurić - Alenka Mikulec) -- Abstract -- 1. Introduction -- 2. The study -- 2.1 Aim and hypotheses -- 2.2 Sample, instruments and procedure -- 2.3 Data Analysis -- 3. Results and discussion -- 3.1 Questionnaire -- 3.2 Cloze tests -- 3.3 Summarizing Tasks -- 3.4 Meaning and usage evaluation tasks -- 4. Conclusion -- References -- "Half Thrust to Port": The potential of using The Mighty Ships series as a tool for the teaching of Maritime English vocabulary (Violeta Jurkovič) -- Abstract -- 1. Introduction -- 2. Maritime English -- 3. Method -- 4. Results -- 5. Discussion and conclusion -- References -- Verbal fluency in late Croatian-English bilinguals (Ivana Petrović) -- Abstract -- 1. Introduction -- 2. The present study -- 2.1 Subjects -- 2.2 Methods -- 2.3 Results and discussion -- 2.3.1 Language dominance -- 2.3.2 Verbal fluency -- 3. Conclusion -- References -- Matched guise technique revisited: The Zagreb case study (Nada Županović Filipin) -- Abstract -- 1. Introduction -- 2. The description of the matched guise technique -- 3. Previous research -- 4. Current sociolinguistic situation in Zagreb -- 5. Research methodology -- 6. Results -- 7. Discussion -- 8. Conclusion -- References -- From foot to meter: Rendering of culture-specific items in popular fiction translations from English to Croatian (Snježana Veselica Majhut - Ivana Bašić) -- Abstract -- 1. Introduction -- 2. Background concepts -- 2.1 The concept of norms in Translation Studies -- 2.1.1 Toury's textual-linguistic norms -- 2.2 Culture-specific items -- 2.3 Solution types for rendering culture-specific items -- 2.3.1 A taxonomy of solution types for rendering culture-specific items.

2.3.2 Solution types used to render units of measurement, titles and urban toponyms -- 2.3.3 Solution types and text-level orientations -- 3. Methodology -- 3.1 The corpus -- 4. Findings -- 4.1 Findings from textual sources -- 4.1.1 Patterns of handling units of measurement -- 4.1.2 Patterns of handling titles and forms of address -- 4.1.3 Patterns of handling references to urban toponyms -- 4.2 Findings from extra-textual sources -- 4.2.1 Findings from interviews with translators -- 4.2.2 Findings from interviews with editors -- 5. Conclusion -- References -- Identifying translation-relevant information in legal texts (Alenka Kocbek) -- Abstract -- 1. Introduction -- 2. Eliciting information by scanning the ST for terminological "landmarks" and defining its text type -- 3. Analysing the legal systems involved in the translation as to their level of relatedness -- 4. Establishing the legal text type category -- 5. Mapping the source-text cultureme - its macro- and microstructure -- 5.1 The lexical aspect -- 5.2 The syntactic aspect -- 5.3 The stylistic aspect -- 5.4 The pragmatic aspect -- 6. Mapping the hypothetical target cultureme -- 7. Establishing the skopos and the corresponding type of translation -- 8. Drafting the TT -- 9. Legal texts drafted in a lingua franca -- 10. Conclusion -- References.
Abstract:
This volume brings together thirteen articles presented at the 27th International Conference of the Croatian Applied Linguistics Society held in Dubrovnik in 2013. The authors explore four groups of issues: stability and change at the intersection of the standard and other varieties; language policy and language attitudes in relation to the status of L1 and L2; bilingualism and multilingualism; translation solutions reaffirming and/or establishing the norm. The articles focus on the contemporary Croatian and Slovenian sociolinguistic situation, relating it to the current situation in Europe.
Local Note:
Electronic reproduction. Ann Arbor, Michigan : ProQuest Ebook Central, 2017. Available via World Wide Web. Access may be limited to ProQuest Ebook Central affiliated libraries.
Electronic Access:
Click to View
Holds: Copies: