Critical Link 5 : Quality in interpreting - a shared responsibility. için kapak resmi
Critical Link 5 : Quality in interpreting - a shared responsibility.
Başlık:
Critical Link 5 : Quality in interpreting - a shared responsibility.
Yazar:
Hale, Sandra Beatriz.
ISBN:
9789027288844
Yazar Ek Girişi:
Fiziksel Tanımlama:
1 online resource (264 pages)
İçerik:
The Critical Link 5 -- Editorial page -- Title page -- LCC data -- Table of contents -- Acknowledgements -- 1. Quality in Interpreting -- The Critical Link -- The papers -- Conclusion -- References -- Part I. A shared responsibility - the policy dimension -- 2. Forensic Interpreting - Trial and Error -- 1. Introduction -- 2. The jurisprudential basis of the role of the interpreter -- 3. The right to an interpreter -- 4. Consequences of communication failure -- 5. Quality through qualified interpreters -- 6. Conclusion -- References -- Cases cited -- 3. The Tension between adequacy and acceptability in Legal Interpreting and Translation -- 1. Introduction -- 2. The bilingual Hong Kong courtroom -- 3. Adequacy and acceptability in legal interpreting and translation -- 4. Conviction lost in translation -- 5. Semantic discrepancies in legal translation -- 6. Common law as the semantic reference scheme and its implications -- 7. Conclusion -- References -- Appendix 1: Use of Chinese in courts -- Appendix 2: Population aged 5 and over by usual language in 2006 -- Appendix 3: Ratio of English and Chinese trials at different court levels in 2006 -- 4. A discourse of danger and loss -- 1. Background -- 2. Theory: Critical links in professional interpreting -- 3. Methodology: Cultural communication and the matter of voice -- 4. A discourse of danger and loss -- 5. Digression: Transmission model, reprise -- 6. Resumption of the discourse of danger and loss -- 7. Turning to a new paradigm -- References -- 5. Is healthcare interpreter policy left in the seventies? -- 1. Policy background -- 2. The changing healthcare and diversity context -- 3. Research on language facilitation -- 4. Policy in the future -- 5. Where to in the future? -- References -- Part II. Investigations and innovations in quality interpreting.

6. Interpreter ethics versus customary law -- 1. Introduction -- 2. Background to Aboriginal languages interpreting -- 3. The interpreter code of ethics -- 4. Aboriginal customary law -- 5. The principle of impartiality -- 6. The principle of confidentiality -- 7. The principle of accuracy -- 8. Quality and compromise - a shared responsibility -- References -- 7. A shared responsibility in the administration of justice -- 1. Introduction -- 2. Literature review -- 3. Research questions -- 4. Methodology -- 5. Results & discussion -- 6. Conclusion -- Acknowledgments -- References -- Appendix: Comprehension test questions -- 8. Interpreting for the record -- 1. Introduction -- 2. Legal and institutional context -- 3. Method, participants and corpus -- 4. Analysis -- 5. Discussion and conclusion -- References -- 9. Court interpreting in Basque -- 1. Introduction -- 2. The nature of the Basque language -- 3. The political situation in the Basque Country -- 4. The beginnings of court interpreting in Basque -- 5. Types and categories of interpreters working with the Basque language -- 6. The study -- 7. Conclusions -- Acknowledgements -- References -- Appendix -- 10. Community interpreting in Spain -- 1. Introduction -- 2. Background -- 3. Methodology -- 4. Results -- 5. Discussion -- 6. Conclusions -- References -- Part III. Pedagogy, ethics and responsibility in interpreting -- 11. Toward more reliable assessment of interpreting performance -- 1. Background -- 2. The study -- 3. Results and discussion -- 4. Conclusion -- References -- 12. Quality in healthcare interpreter training -- 1. Introduction -- 2. Rules vs. norms -- 3. The ISMETT training project -- 4. Analysis of transcripts and interpreters' comments -- 5. Conclusions: From "undefining" to "redefining"? -- References -- 13. What can interpreters learn from discourse studies?.

1. Introduction -- 2. A brief overview of discourse analysis -- 3. Know where you are going -- 4. Interpreting the signposts -- 5. Feedback -- 6. Scale of certainty -- 7. Cohesion in interpreted exchanges -- 8. Conclusion -- Acknowledgements -- Abbreviations -- Transcription conventions -- References -- 14. Achieving quality in health care interpreting -- 1. Introduction -- 2. Method -- 3. Results -- 4. Discussion -- Acknowledgements -- References -- 15. Research Ethics, Interpreters and Biomedical Research -- 1. Introduction -- 2. Methods -- 3. Three models of interpreting -- 4. The interpreter as conduit -- 5. The interpreter as cultural broker -- 6. The embedded interpreter -- 7. The research interpreter -- 8. The implications of language and language barriers for research -- 9. Interpreters, informed consent and research -- 10. Community consent -- 11. Conclusion -- Acknowledgements -- References -- Contributors -- Index -- The series Benjamins Translation Library.
Özet:
The current volume contains selected papers submitted after Critical Link 5 (Sydney 2007) and arises from its topic - quality interpreting being a communal responsibility of all the participants. It takes the much discussed theme of professionalisation of community interpreting to a new level by stating that achieving quality depends not only on the technical skills and ethics of interpreters, but equally upon all other parties that serve multilingual populations: speakers, employers and administrators, educational institutions, researchers, and interpreters. Major articles outline both innovative practices in legal and medical settings and prevailing deficiencies in community interpreting in different countries. While Part I, A shared responsibility: The policy dimension, addresses the macro environment of specific social policy contexts with constrains that affect interpreting, Part II, Investigations and innovations in quality interpreting, reveals a number of admirable cases of interpreters working together with their client institutions in a variety of social settings. Part III is dedicated to the questions of Pedagogy, ethics and responsibility in interpreting. The collection is an important reference book catering to the interpreting community: interpreting practitioners and interpreter users, researchers, educators, and students.
Notlar:
Electronic reproduction. Ann Arbor, Michigan : ProQuest Ebook Central, 2017. Available via World Wide Web. Access may be limited to ProQuest Ebook Central affiliated libraries.
Elektronik Erişim:
Click to View
Ayırtma: Copies: