Spanish/English Codeswitching in a Written Corpus. için kapak resmi
Spanish/English Codeswitching in a Written Corpus.
Başlık:
Spanish/English Codeswitching in a Written Corpus.
Yazar:
Callahan, Laura.
ISBN:
9789027295378
Yazar Ek Girişi:
Fiziksel Tanımlama:
1 online resource (191 pages)
İçerik:
Spanish/English Codeswitching in aWritten Corpus -- Editorial page -- Title page -- LCC page -- Dedication page -- Table of contents -- Introduction -- Codeswitching -- 1.1. Codeswitching: Definitions and classifications -- 1.1.1. Borrowing versus codeswitching -- 1.2. The Matrix Language Frame model4 -- 1.2.1. The Matrix Language and the Embedded Language -- 1.2.2. The three possible constituent types -- 1.2.3. Content and system morphemes / System Morpheme Principle -- 1.2.4. Morpheme Order Principle -- 1.2.5. Bare forms -- 1.2.6. Embedded Language islands -- 1.3. Sociolinguistic analyses of codeswitching -- 1.3.1. Discourse functions of codeswitching -- 1.3.2. Sociopragmatic functions of codeswitching -- 1.3.3. Macrosociolinguistic approaches to codeswitching -- Notes -- The texts -- 2.1. Corpus texts -- 2.1.1. Parameters for corpus selection -- 2.1.2. Text summaries -- 2.1.3. Thematic content -- 2.1.4. Codeswitching to languages other than Spanish or English -- 2.2. Preparation for the analysis -- 2.2.1. Methodology -- 2.2.2. What is counted as a codeswitch: Codeswitching vs. borrowing revisited -- Notes -- A grammatical and discourse function analysis -- 3.1. The three tabulations -- 3.2. Syntactic categories -- 3.2.1. Findings of syntactic tabulation -- 3.2.2. Comparison of findings to previous studies -- 3.2.3. Conclusions -- 3.3. Matrix Language Frame model principles -- 3.3.1. Findings of constituent type tabulation -- 3.3.2. Comparison of findings to the Matrix Language Frame model -- 3.3.3. Conclusions -- 3.4. Discourse function analysis -- 3.4.1. Discourse function categories -- 3.4.2. Findings of discourse function tabulation -- 3.4.3. Comparison of findings to previous studies -- 3.4.4. Preponderance of referential information -- 3.4.5. Use of codeswitching to exclude/insult interlocutor -- 3.4.6. Conclusions -- Notes.

Written codeswitching and codeswitching in nonprint media -- 4.1. Historical examples of written codeswitching -- 4.2. Contemporary written codeswitching: Review of the literature -- 4.2.1. Poetry -- 4.2.2. Drama -- 4.2.3. Fiction -- 4.2.4. Nonfiction12 -- 4.3. Spanish/English codeswitching in nonprint media -- 4.3.1. Popular music -- 4.3.2. Radio -- 4.3.3. Television -- Notes -- Written codeswitching -- 5.1. Written codeswitching: ``Authentic'' versus ``artificial'' -- 5.2. Differences due to the difference in channel -- 5.2.1. Visual effects of written codeswitching -- 5.2.2. Typographic considerations -- 5.3. Effects of written codeswitching on the reader -- 5.3.1. Translation and paraphrase -- 5.3.2. Experience of reading a bilingual text for the monolingual vs. bilingual reader -- 5.4. Register and thematic content -- 5.4.1. Register in written Spanish/English codeswitching5 -- 5.4.2. Spanish/English codeswitching: Prestige -- 5.4.3. Codeswitching between other language pairs: Some comparisons -- 5.4.4. Prognosis -- 5.4.5. The relationship between thematic content and written Spanish/English codeswitching -- Notes -- A sociolinguistic mirror -- 6.1. Introduction -- 6.2. Representation of a language other than English -- 6.3. Speaking Spanish in school and heritage language loss -- 6.4. Spanish and English in the workplace -- 6.5. Spanish as an ethnic marker -- 6.6. Attitudes toward Spanish and its varieties -- 6.7. Representation of nonstandard Spanish and English -- 6.7.1. Dialect in literature -- 6.7.2. Significance of the use of nonstandard varieties and L2 speech -- Notes -- The costs of codeswitching -- 7.1. Introduction -- 7.2. The language marketplace -- 7.2.1. Codeswitching as symbolic capital -- 7.2.2. From speaker to user: Transactions in the language marketplace.

7.3. The relative positions of Spanish and English in the United States -- 7.3.1. Latino and not monolingual in Spanish -- 7.3.2. Reactions to the use of Spanish in the public sphere -- 7.4. Challenging the balance of power -- Notes -- References -- Corpus texts -- Short stories-ML English -- Novels and novellas-ML English -- Short stories-ML Spanish -- Novels and novellas-ML Spanish -- Non-corpus texts -- Appendices -- Appendix A -- Corpus Texts Listed in Alphabetical Order by Code and Cross-Referenced to Numerical Position of Text Summary in Chapter 2 -- Appendix B -- Tabulation of CS by syntactic category -- Appendix C -- Tabulation of CS by MLF constituent type -- Appendix D -- Tabulation of CS by discourse function -- Appendix E -- Questionnaire1 -- Index of names -- Index of subjects -- The series Studies in Bilingualism.
Özet:
Spanish/English codeswitching in published work represents a claim to the right to participate in the marketplace on a bilingual and not just monolingual basis. This book offers a syntactic and sociolinguistic analysis of the codeswitching in a corpus of thirty texts: novels and short stories published in the United States by twenty-four authors between 1970-2000. An application of the Matrix Language Frame model shows that written codeswitching follows for the most part the same syntactic patterns as its spoken counterpart. The reasons why some written codeswitching is considered to be artificial or inauthentic are examined. An overview of written codeswitching research is given, including titles of many texts in addition to the corpus that contain codeswitching between diverse languages. The book concludes with a look at how codeswitching is used by writers to attain their objectives, and what the implications may be for the relative positions of Spanish, English, and Spanish/English codeswitching in the United States.
Notlar:
Electronic reproduction. Ann Arbor, Michigan : ProQuest Ebook Central, 2017. Available via World Wide Web. Access may be limited to ProQuest Ebook Central affiliated libraries.
Elektronik Erişim:
Click to View
Ayırtma: Copies: